BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Бібліотека ім. Лесі Українки - ECPv6.15.18//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Бібліотека ім. Лесі Українки
X-ORIGINAL-URL:https://lukl.kyiv.ua
X-WR-CALDESC:Події за Бібліотека ім. Лесі Українки
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Kiev
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20240331T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20241027T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20250330T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20251026T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Kiev:20240115T150000
DTEND;TZID=Europe/Kiev:20240115T160000
DTSTAMP:20260411T120330
CREATED:20231226T142608Z
LAST-MODIFIED:20231226T142608Z
UID:28844-1705330800-1705334400@lukl.kyiv.ua
SUMMARY:Перегляди фільмів мовою оригіналу
DESCRIPTION:Запрошуємо всіх любителів якісного кінематографу та бажаючих підтягнути англійську мову до перегляду фільмів мовою оригіналу. Це чудова нагода покращити свої знання з англійської в цікавий спосіб та гарно і з користю провести час. \nЦього разу будемо дивитися «Spirited Away» — анімаційний фільм 2001 року режисера Хаяо Міядзакі\, класику японського кінематографа. Сюжет розповідає про десятирічну дівчину Чіхіро Огіні\, котра разом з батьками переїжджає до нового дому. Дорогою через незнайомі місця вони випадково опиняються у іншому загадково-магічному світі. Її батьки перетворюються на тварин через чари відьми і Чіхіро змушена працювати у чаклунки\, щоб врятувати батьків та повернутися у людський світ. \nДата: 15 січня\nЧас: 15:00\nМісце: відділ літератури іноземними мовами\, бул. Шамо\, 2/7\nДо зустрічі!
URL:https://lukl.kyiv.ua/event/perehlyady-movoyu-oryhinalu-2/
LOCATION:Відділ літератури іноземними мовами\, Київ\, бульвар І. Шамо\, 2/7\, Ukraine
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://lukl.kyiv.ua/wp-content/uploads/2023/12/Spirited.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Kiev:20240115T150000
DTEND;TZID=Europe/Kiev:20240115T160000
DTSTAMP:20260411T120330
CREATED:20240102T143352Z
LAST-MODIFIED:20240102T143352Z
UID:29003-1705330800-1705334400@lukl.kyiv.ua
SUMMARY:Mihai Eminescu  în traducere ucraineană=Міхай Емінеску  в перекладах українською
DESCRIPTION:Fiecare națiune are un poet care o personifică\, absorbindu-și sentimentele\, gândurile și speranțele. Știm foarte bine că italienii îl au pe Dante\, polonezii pe Adam Mickiewicz\, germanii pe Johann Wolfgang Goethe\, englezii pe William Shakespeare\, georgienii pe Shota Rustaveli\, francezii pe Victor Hugo\, iar americanii pe Walt Whitman. Taras Hryhorovych Shevchenko\, primul poet ucrainean care a câștigat faima mondială\, este un astfel de poet în țara noastră.\nPoporul român și moldovenesc îl au pe Mihai Eminescu (15 ianuarie 1850 – 15 iunie 1889) – un poet național\, unul dintre cei mai mari poeți ai lumii\, „ultimul reprezentant al romantismului european”\, deși datorită profunzimii sale\, poezia sa depășește limitele tradiționale ale tendinței romantice în literatura mondială. Lucrările sale lirice reflectă tradiții și obiceiuri străvechi\, începând din antichitate și „epocile legendare”\, mentalitatea propriului popor în strânsă legătură cu reflecțiile filozofice asupra soartei omenirii\, istoriei naționale și mondiale.\nPopularitatea lui Eminescu este uriașă nu numai în „România iubită”. Este firesc că de-a lungul anilor au apărut numeroase traduceri ale poeziei lui Eminescu în diverse limbi ale lumii. Mai ales în secolul XX și începutul secolului XXI. a văzut lumina a numeroase ediții bilingve și multilingve ale operelor poetice atemporale ale lui Eminescu\, atât în ​​limbi comune europene și mondiale\, cât și în limbi de mai puțină răspândire. În anul 2000\, când UNESCO a sărbătorit pe scară largă 150 de ani de la nașterea lui Mihai Eminescu\, au fost publicate diverse ediții bilingve ale versurilor sale. Poeziile lui Eminescu au apărut adesea în traduceri într-o singură limbă\, inclusiv în ucraineană.\nVă invităm în aer\, unde cunoscutul cercetător al operei lui Eminescu\, profesorul Serhii Luchkanin\, va povesti mai multe despre traducerile operelor lui Eminescu în ucraineană.\nEvenimentul a fost organizat în cadrul cooperării dintre bibliotecile orășenești din Kiev și Chișinău. \nКожен народ має одного поета\, який його уособлює\, вбираючи в себе його почуття\, помисли\, сподівання. Ми добре знаємо\, що в італійців це Данте\, у поляків – Адам Міцкевич\, у німців – Йоганн Вольфганг Гете\, в англійців – Вільям Шекспір\, у грузинів – Шота Руставелі\, у французів – Віктор Гюго\, в американців – Уолт Уїтмен. У нас таким поетом є Тарас Григорович Шевченко\, перший український поет\, що набув світової слави. \nУ румунського і молдавського народу є Міхай Емінеску (15 січня 1850 – 15 червня 1889) – національний поет\, один із найбільших поетів світу\, «останній представник європейського романтизму»\, хоча завдяки своїй глибині його поезія виходить поза традиційні межі романтичного напрямку в світовій літературі. У його ліричних творах відображаються предвічні традиції і звичаї\, починаючи з античності й «легендарних віків»\, менталітет його власного народу у тісному зв’язку з філософськими роздумами про долю людства\, національну і світову історію. \nПопулярність Емінеску величезна не лише в „коханій Румунії”. Природно\, що протягом років з’явилися численні переклади поезії Емінеску різними мовами світу. Особливо в ХХ – на початку ХХІ ст. побачили світ численні двомовні й багатомовні видання немеркнучих поетичних творінь Емінеску\, як поширеними європейськими і світовими мовами\, так і мовами меншого розповсюдження. У 2000 р.\, коли за рішенням ЮНЕСКО широко відзначалося 150-річчя від дня народження Міхая Емінеску\, побачили світ різноманітні двомовні видання його лірики. Поезії Емінеску часто з’являлися в перекладах однією мовою\, зокрема й українською мовою. \nЗапрошуємо на етер\, де більше про переклади творів Емінеску українською розповість відомий дослідник творчості Емінеску професор Сергій Лучканин. \nЗахід організовано у межах співпраці міських бібліотек Києва і Кишинева
URL:https://lukl.kyiv.ua/event/mikhay-eminesku-v-perekladakh-ukrayinskoyu/
LOCATION:Публічна бібліотека імені Лесі Українки\, вул. Олександра Кониського\, 83-85\, Київ\, 04053
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://lukl.kyiv.ua/wp-content/uploads/2024/01/Лекція-Лучканина.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR