Слово, що єднає континенти: вечір поезії та перекладу з Сергієм Ткаченком

Чи можна одночасно працювати в Секретаріаті ООН у Нью-Йорку та плекати витончене українське слово? Як відкрити українському читачеві «невідомого» Артюра Рембо та перекласти шедеври світової лірики так, щоб вони звучали рідною мовою як автохтонні?
Про все це й набагато більше ми поговоримо з нашим особливим гостем – відомим українським поетом, перекладачем, літературознавцем та дипломатом Сергієм Ткаченком.
У програмі зустрічі:
– Поетичні читання: авторські вірші, сповнені філософського ліризму, любові до рідного краю та глибоких роздумів.
– Перекладацька майстерня: секрети відтворення світової класики (зокрема французької та англомовної поезії) українською мовою.
– Нью-Йоркські хроніки українського інтелектуала: спогади про понад два десятиліття роботи в ООН та збереження української ідентичності за океаном.
– Живе спілкування: ви зможете поставити автору свої запитання, придбати книги та отримати автограф.
Приходьте за порцією натхнення, інтелектуальної розмови та високої поезії! До зустрічі в бібліотеці!