Грігоре Вієру: Любов – єдина правда на землі. Річниця з дня народження Грігоре Вієру

14 лютого у день кохання, натхнення та мрійництва народився відомий молдавський поет, класик молдавської літератури – Грігоре Вієру. У його текстах наскрізним мотивом є любов як початок будь-чийого буття, як вершина розквіту, як основа світу, як «єдина правда на землі».

З ініціативи громадської організації «Товариство молдавської культури в Києві» за підтримки та участі Ambasada Republicii Moldova în Ucraina/Посольство Молдови в Українi та у співпраці із бібліотекою імені Лесі Українки м. Кишинева в стінах нашої бібліотеки відбувся захід, присвячений відзначенню пам’ятного 89 дня народження Грігоре Вієру.

Його вірші вирізняються майстерним поєднанням ліризму та глибокого драматизму. У них – синівська любов до рідної землі, до рідного слова і пісні, а також до рідної матері. Саме такими є переклади Володимира Пояти віршів «Автобіографічне», «Слово «МАМА», «Мамине слово», «Безкінечна загадка» та ін. Поезії Грігоре Вієру також перекладали Володимир Лучук, Іван Драч, Володимир Забаштанський, Тамара Коломієць, Віталій Коротич, Борис Олійник, Дмитро Павличко та інші. Ще нам відомо, що готова до друку нова книжка перекладів творів Грігоре Вієру українською мовою Володимира Пояти.

Відкрила захід Світлана Демчак – голова громадської організації «Товариство молдавської культури в Києві» словом про найулюбленішого з дитинства поета, його літературну спадщину та прочитанням поетичних творів. Уповноважений посол Республіки Молдова в Україні Валеріу Чівері наголосив, що лірика Грігоре Вієру пронизана мотивами патріотизму, любові до материнського слова. Його безцінний талант породив би ще багато літературних шедеврів, але й той величезний заповіт, який він зумів залишити, є приводом для безмежної гордості та джерелом невичерпного натхнення і для молдавського і для українського народу. Грігоре Вієру є одним із найвідоміших поетів свого покоління. Сім пісень на його віршах («Adio», «Amor», «Молодість-квітка», «Пісня про моє життя», «Меланколіє», «Ніжна мелодія», «Романтика») виконувала Софія Ротару. Саме ці пісні принесли поетові популярність за межами Молдови.

Сергій Мирославович Лучканин, професор, доктор філологічних наук, член Національної спілки письменників України виступив з літературознавчою довідкою про творчий та життєвий шлях Грігоре Вієру і переклади його творів українською мовою.

Ми вдячні за підтримку та участь у заході директорці Biblioteca Municipala B.P. Hasdeu пані Мар’яні Харжевській та завідувачці бібліотеки української літератури і культури імені Лесі Українки в Кишиневі Людмилі Барбе, якi підтримали ініціативу та долучили до виступу читачів та працівників кишинівських бібліотек.

Під час заходу від директорки Центру Міхая Емінеску Олени Дабіжи та літературознавця, доктора наук Михайля Чомпоя прозвучала чудова новина про присудження премії імені Грігоре Вієру за перекладацьку і літературознавчу діяльність літературознавцю Сергію Лучканину та поету-перекладачу Володимиру Пояті.

Щиро дякуємо усім, хто долучився до заходу! Сподіваємося, на подальшу співпрацю.